«Нет ничего ни хорошего, ни плохого — это размышление делает всё таковым» — Уильям Шекспир

современное тёмное фэнтези • в концепте проекта имеются элементы из вселенной final fantasy xv

рейтинг: r • приключения, криминал, политика, боги

империя нифльхейм и королевство люцис переживают странные времена: когда имперский канцлер и королевский наследник сначала пропали во время ключевого сражения, являясь козырями своих сторон, а после объявились вновь спустя месяц негласно объявленного по ним траура, столетняя война, призванная ни то истратить преобразуемую скверну, ни то удовлетворить личные амбиции, вновь затихает. приближенные успели заметить, что в возвращенцах что-то изменилось и едва ли это предвещает нечто хорошее, в то время как дипломаты ломают головы над тем, куда переговорам двигаться теперь. мафия люциса вздыхает с облегчением, в то время как боги эоса... что же, у них, похоже, на всё своё видение; уже вторую тысячу лет без ответов и практически с иссякшей надеждой.

Magic Europe: Sommes-nous libres?

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic Europe: Sommes-nous libres? » ИГРОВОЙ АРХИВ » В каждой мадемуазель скрывается что-то неприличное [13.03.1949]


В каждой мадемуазель скрывается что-то неприличное [13.03.1949]

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

В КАЖДОЙ МАДЕМУАЗЕЛЬ СКРЫВАЕТСЯ ЧТО-ТО НЕПРИЛИЧНОЕ

Tom Riddle & Blanche Cartier
Место, время: Генуя (Италия), кабак "Римский баклан Ватикана", вечер

У Картье есть одна общая традиция - не слушаться Тома и заставлять его голову болеть. Правда вот делают они это по-разному. Даже жаль: Круцио в любой непонятной ситуации не является выходом. Особенно в кабаке. Особенно когда в деле замешан алкоголь.

+1

2

[indent] Италия и волшебство — вещи несовместимые. Италия и комфорт для проживания волшебников — тоже. Местность настолько неприспособленная, что в стране не имелось ни одного полноценного поселения для не магглов. Лишь пара небольших гостевых домов и несколько питейных заведений с одним-единственным магазином, в котором можно купить всё на свете в минимальном ассортименте. Штучные жилища разбросаны по всей стране и скрыты в параноидально-преследовательской манере. И тем не менее Том был в ней, в этой самой неприветливой для магов Италии. Ничего удивительно, если учитывать, что тут проживали либо безумцы, либо патриоты. Том неплохо подходил под первый критерий, получая свою пользу от тех, кто относился ко второму. Посудите сами: горстка волшебников разбросана по всей стране, чтобы в постоянном напряжении и страхе отслеживать передвижения магглов да католической церкви. Они охотятся друг за другом и, если не-волшебники вдруг делают что-то странное или опасное, сообщают об этом остальному магическому сообществу. А ещё бережно хранят имеющиеся у них труды, артефакты и знания. Как оказалось, среди таковых имелось и то, что способно было заинтересовать Наследника. А уж что предложить взаимен того, что ему приглянулось — вопрос вовсе формальный, Реддл ведь неплохо разбирался в том, кому, что и для чего нужно. По крайней мере в материальном исчислении и с при участии инстинкта самосохранения, т.е. одного из основных мотиваторов и рычагов человеческой натуры. О, об этом Реддл также знал прекрасно, умело таковым играя. Оно почти как гордыня, только безысходнее. Тем лучше.
[indent] Поездка должна была продлиться почти двое суток, и в который раз «изначально Том планировал совершить её в одиночестве». Изначально. Пока не нарисовалось дополнение в виде Картье. Тоже рыжего, тоже воспитанного в условиях комнатного растения и розовых очков с либеральными присказками на ночь. Но не Кристофа. На этот раз речь шла о его сестре. В отличие от своего брата, девушке понадобилось больше времени на то, чтобы выразить желание и готовность последовать за Реддлом. Хоть куда-то. Хоть зачем-то. Наследник мог бы связать это с тем, что поведение юноши изменилось после той истории в лесу, что в нём что-то поменялось, что он проговорился о Круцио, однако британец знал, что дело совсем и далеко не в этом. От части всё куда проще: Том много времени проводил в библиотеке, где Бланш являлась смотрителем. Волей-неволей, а девушка присутствовала рядом с ним довольно часто, что периодически приводило к беседам. А разговаривать, заинтересовывать и убежать Реддл, как всем известно, умел великолепно. Внешние обаяние, красота и харизма позволяли назвать его хорошим собеседником. Вкупе с загадочным поведением, бесконечно тёмными глазами и странностью, которой так и был пропитан юноша с туманного Альбиона, оно создавало определённый образ, которому  противиться долго было весьма проблематично. Бланш Картье исключением не стала. Том проводил время с её братом, в библиотеке, изредка мелькал на светских вечерах, если там собирались люди маго-науки. Несколько раз француженка даже проводила время с британцам вне библиотеки. С учётом же того, что её брат за последний год в целом и за последний месяц в частности изменился очень и более чем, её собственные изменения оставались лишь вопросами времени да интенсивности.
[indent] Брать девушку с собой откровенно не хотелось по целому ряду многочисленных причин. С другой стороны, «испытать» её в дороге, сравнить с братом и показать, чем и как он занимается в наиболее безопасном из своих проявлений — почти полезно. В конце-то концов, какие проблемы может принести молодая барышня, лишенная возможности колдовать и находящаяся в незнакомом месте, незнакомой стране, незнакомой обстановке? Том убеждал и утешал себя подобными мыслями; ими же себя и мотивировал. Ровно в той степени, чтобы Бланш в самом деле составила Реддлу компанию в посещении Италии.
[indent] По уже протоптанной (ха-ха, как же чуть позже его это с некоторой иронией повеселит) «тропинке» он чётко рассказал девушке что, как и к чему обстоит в Генуя. Про то, что им придётся окунуться в мир (мерзких) магглов, про запреты на колдовство, транспорт и прочее. Рассказал он и о всего двух полностью магических местах города: гостином домишке, где они снимут комнату, и кабаке, где собирается контингент из немногочисленных местных магов и волшебников-туристов, помещающих Италию между делом. Таки многие находили эту страну довольно красивой и ценной, что ни говори. Просто не повезло итальянцам с историей, а церковь сделала магглов излишне агрессивными, с чем волшебники (какая глупость) не смогли справиться. Бредовая, но реальность.
[indent] В Генуе Реддл никогда не был, потому не нашёл ничего зазорного в том, чтобы вместе с Бланш осмотреть город. Встреча, — она же и единственная цель визита, — была назначена на пять, потому время  в запасе у них имелось. Сам Том красоты этого места не понимал, находя городишко очередным типичным для Италии (если не сказать шире — Европы) местом, но на то он, вероятно, и не «живая» Бланш Картье. Спасибо Мерлину, что не Картье, Том бы этого не пережил.
[indent] Девушку в гостевом доме. Помимо них там находилось ещё три туриста, управленец и старый домовик. Британец в очередной раз напомнил, что с магией в Италии туго, в то время как с миром магглов Бланш была знакома исключительно поверхностно и плохо, от чего наставил ей на том, чтобы до его возвращения она ни во что не вляпалась. Лучше пускай тут вообще сидит. Ещё лучше — пускай сядет за вязание или шитье, рано ляжет спать, а днём они уедут. Идеально бы.
[indent] О выданной инструкции Том помнил прекрасно. Не то чтобы он считал Бланш сообразительнее её брата, но по крайней мере рассчитывал, что в нелепости она ему уступает, потому, стало быть, сможет мирно провести вечер. Сам же Наследник сделал всё то, что запланировал: провёл встречу с одним из местных, вытащил из него необходимую информацию, предложил кое-что из оговоренного взамен.
[indent] По итогу Реддл в компании более взрослого мужчины направились в «Римский баклан Ватикана» — то самое единственное волшебное заведение, окружённое лишь Мерлину известно сколькими маггло-отталкивающими чарами. Несмотря на внешнюю приличность, внутри этого кабака царила вакханалия, ибо кто только не являлся его посетителями, о чём уже давался намёк. В Италии, поговаривают, выпить любят не меньше чем во Франции, а когда жизнь волшебников столь плотно переплетена с маггловским бытом, то и на важных вещах, вроде позиции касательно злоупотребления алкоголя, оно может значительно отразиться. К сожалению. Ещё одно доказательство примитивности магглов и их пагубного влияния на волшебников, не склонных к подобным вещам по природе.
[indent] Пить Том не планировал. Здесь его лишь ждала «передача», оставленная около часа назад для британца. Цель посещения проста: забрать её с поручительства нового знакомого, отужинать и вернуться назад в гостиный дом. Предельно просто, совершенно недолго и, казалось бы, что может пойти не так? Оказалось, что может.
[indent] В общей сложности британец отсутствовал чуть дольше трёх часов. За это время он успел решить все свои дела, планировал закончить с ними как можно скорее. Но застал в итоге далеко и совсем не то, что собирался увидеть. К своему сожалению. Досаде.
[indent] «Картье», — процедил про себя, в то время как в помещении словно бы даже как-то прохладнее стало. В самом деле, что же могло пойти не так.

+1

3

[indent] Ничто так не переполняет душу счастьем, как сбывшаяся мечта. Мечта, неизвестная никому, самая сокровенная и желанная. Мечта, которая не даёт спать по ночам и заставляет фантазию вытворять в голове что-то безумное, но в то же время завораживающее и восхитительное. Была у Бланш одна такая грёза, заставляющая её сердце трепетать от волнения. Что весьма удивительно, ведь она могла получить всё, что хотела, не задумываясь и не прилагая каких-либо усилий. Но, оказывается, существует то, что не даётся просто так, и требуются усилия, дабы добиться искомого результата. Этим результатом был Том. Том Марволо Реддл. Сколько уже лет прошло с их первой встречи? Год? Больше? И всё это время девушка хотела побыть с ним наедине. Конечно, они часто сидели вместе в библиотеке, общались, но всё это было совсем не то. Она жаждала оказаться с ним там, где их никто не знает, подальше от любопытных глаз, где можно узнать друг друга получше. Пусть как друзья, не более. Но лишь бы вдвоём.
[indent] И вау-ля! Желаемое исполняется. Пришлось Бланш для его осуществления собрать всю свою волю в кулак, ибо у моря погоды ждать бесполезно, никто на блюдечке с голубой каёмочкой ничего не преподнесёт, а время-то идёт. Одна просьба, и что же получили в итоге - небольшое путешествие в Италию. Том и Бланш. Реддл и Картье. Рыжая была готова танцевать от свалившейся на неё удачи. Думала, без долгих упрашиваний не обойдётся, но всё вышло куда легче и быстрее. Выкуси, братец. Не всё тебе разъезжать с приятелем по Европе, дай и сестрёнке такую возможность.
[indent] И вот она уже в чужой стране в компании самого загадочного мужчины на свете. Всё ново, необычно и... по-маггловски. Не знаешь,  куда смотреть: на своего симпатичного сопровождающего, который объясняет, что да как здесь происходит, или на всё остальное. Италия по сравнению с Францией казалась немного тусклой, но и она не была лишена очарования. Здания, выстроенные в особом архитектурном стиле, памятники, церкви и соборы. Было на что посмотреть. И всё это сделано руками обыкновенных магглов. Удивительно. Бланш даже захотелось окунуться в культуру этого дивного народца поглубже, подумывала заглянуть в один магазинчик с бытовыми штучками, чтобы узнать, чем "неволшебники" пользуются, чем себя развлекают, но решила немного повременить с исследованиями подобных мест. Для начала необходимо уладить все дела, пусть они её и не касались, и получить добро на прогулочку. А до этого ещё стоит подождать. Не до следующего дня, так до вечера точно.
[indent] Остановившись в гостевом доме, девушка не могла и представить себе, что ей будет там скучно. Очень. Скучно. Том ушёл, оставив её в компании не слишком лицеприятных господ, которые то и дело искоса поглядывали на новую посетительницу. Рыжих что ли никогда не видели? В комнате, где Бланш предстояло заночевать, стояли лишь одна скрипучая кровать, тумба, в которую поместилось бы всё семейство Картье и зеркало в деревянной оправе. Не богато, но прожить можно спокойно. И поспать, и спрятаться от чужих глаз в широком шкафу, и полюбоваться собой годится.
[indent] Около полутора часов девушка спокойно пребывала в своей "каморке". Переоделась в платье красного цвета, ибо предыдущее, жёлтое, показалось ей слишком блёклым на фоне такого же блёклого города, а теряться среди прохожих на улице совсем не хотелось, почитала книгу, прихваченную из библиотеки, суснула и тем самым набралась сил. Лучше бы не спала. Или по крайней мере побывала бы в царстве Морфея часа три, не меньше. Просто после дремоты сидеть сложа руки Бланш больше не могла. Обошла весь гостевой дом вокруг да около, заговорила немногочисленных постояльцев и выпросила у управляющего чашку чая с вкусным персиковым джемом. В общем, надоела она всем, и её вежливо послали подышать на свежем воздухе. Но Картье не из обидчивых, всё равно намеревалась пройтись по улочкам Генуи в поисках интересностей, а заодно и Тома встретить, который по его словам встречался с кем-то в кабаке. Спросив у одного туриста, где находится сие питейное заведение, и получив краткий ответ наряду с многозначительным взглядом, а-ля "туда тебе и дорога", девушка покинула засиженное местечко.
[indent] Вопреки своим фантазиям, Бланш разгуливать по чужому городе не стала. Не то чтобы она боялась посещать маггловские магазинчики,  но посчитала, что сделать это следует в компании друга. Ещё натворит делов — потом разгребай последствия. Да и следовало бы о быте людишек узнать побольше, прежде чем лезть в их жизни. Выбрала своим направлением последний оставшийся магический райончик.
[indent] До сего дня Картье никогда не была в подобных увеселительных заведениях как "Римский баклан Ватикана". Едва она ступила на его  порог, так сразу же будто оказалась в другой вселенной. И дело не в том, что в нём находятся волшебники, в то время как снаружи шастают ни о чём не подозревающие люди. Нет. Всё сводилось к атмосфере, которая царила в кабаке. Оглушающий хор голосов со всех сторон, запах спиртного, въедавшийся в одежду и волосы, безумная музыка, которая выходила не только из музыкальных инструментов, но и из таких подручных средств как посуда. Стоит ли говорить, что всё это не только не оттолкнуло Бланш, но и ещё сильнее пробудило в ней любопытство?
[indent] Тома там она не нашла, но зато встретила много других занимательных личностей. В обычной обстановке девушка на них бы и не взглянула, даже скорее всего оттолкнула бы, но ничто так не мутит сознание, как... виски. Через свой страх и риск она отпила немного крепкого напитка из бокала, предложенного каким-то учтивым господином. Бланш и подумать не могла, что он сильно вдарит в голову, но именно это произошло. Что случилось, будет теперь сниться ей в самых страшных снах. Отбросив замашки воспитанной, интеллигентной юной леди она превратилась в какую-то разгульную девицу. Хвала Мерлину, что местом сего действия является Италия, а не родная Франция, где слухи разносятся с невообразимо бешеной скоростью.
[indent] Бокал за бокалом и Картье уже под не хилым таким хмельком. Попеть попела, потанцевать потанцевала, чего ещё не достаёт? Правильно! Сделать всё это одновременно, стоя на столе. И вот, сняв каблучки и не отпуская драгоценную чару с напитком, она уже возвышается над всеми посетителями "Римского баклана Ватикана." Лучше бы стояла молча. Как бы не так.
[indent] — Уважаемые, кто хочет увидеть шоу? — выкрикнула Бланш, слегка пошатываясь на деревянном столе. — Кто хочет повеселиться, как и я? Многочисленные одобрительные возгласы не заставили долго ждать. Алкоголь полился рекой, и музыка зазвучала с удвоенной силой. Девушка бросила недопитый бокал в стену и начала приподнимать юбку. Естественно, чтобы было удобнее танцевать.

Отредактировано Blanche Cartier (1 апреля, 2017г. 02:03)

+1

4

[indent] Как захотелось поступить на первых порах? Молча забрать положенную «посылку», проигнорировать происходящее и с невозмутимым видом уйти, оставив Картье здесь учиться на собственных ошибках. На самом деле не то чтобы у Тома имелись веские причины так не делать. Его вины нет, Бланш — свободный человек, в ответе за собственное время, тело и разум. Наследник, однако же, поступил иным образом. И дело вовсе не в каких-то глубоких чувствах, человечности, стремлению к рыцарству и прочих романтизированных понятиях, совершенно далёких от Реддла. Том был, в общем-то, мразью. Жестоким, безжалостным, лишённым всякого сострадания. К джентльменам себя не относил, к служителям культа Пресвященного Возрождения Мерлина тоже. Его, как бы, совесть не мучила ни когда он подставлял Хагрида, ни когда подставлял Гонта, ни когда убивал папашу-маггла со всей его семейкой. Готовность разорвать единственную «всегда остающуюся при человеке» материю — душу — тоже не говорила в пользу его человечности и тонкости устройства внутреннего мира.
[indent] Но кое-что в наличии Наследника всё же имелось: остатки разума и мотивация. Пока ещё волшебник (почти) не позволял себе убивать просто так, исключительно ради удовольствия и насыщения внутренней изощрённости. Пока ещё он имел некоторые (формальные) границы, не был лишен объективизма, а садистские наклонности не доминировали над всем остальным. Пока ещё Реддл действовал (в основном) из благой (в его понимании) цели, подчинял свои поступки задачам, принципам и собственным словам. У него даже имелось некое подобие принципов и «зарисовок» на случай целого букета разномастных событий. Одно из них гласило: каждый учится на своих ошибках, в ответе за них. Стало быть, правильно оставить Бланш здесь. Справедливо. Другой же принцип утверждал: неси ответ за тех, кого приручил. А, вероятно, в данном случае толку в нём скрывалось больше. Во-первых, Картье в любом случае пожалеет о том, что решила испытать себя в новом свете. Том об этом позаботится и добьётся даже без излишнего (так бывает?) насилия. Во-вторых, Наследник в принципе не крутился в кругах недостойных. Это значило, что в его же интересах не допустить того, чтобы Бланш ступила на путь, который не позволит ей в дальнейшем стать достойной женой подходящему волшебнику, с которым бы они двигались по направлению восстановления чистокровности посредством рождения детей и внуков. А именно это в наиболее благоприятных планах Тома Бланш и ждало. Общаться же с падшими в его глазах волшебницами — даже доступ к Библиотеке того не стоил. И, наконец, в-третьих, юноша чисто объективно понимал, что Картье воспитывались подобно комнатному растению. Ни Кристоф, ни Бланш не видели многих аспектов жизни. Потому ничего удивительно (как и хорошего) в том, что девушка решила испытать что-то новое, не наблюдалось. Задача Тома в таком случае могла свестись до того, чтобы показать негатив подобного опыта, тем самым отбив у Картье желание становиться на эту недостойную и нелицеприятную дорожку снова. Итого: да, ему очень не нравится сложившаяся ситуация, она во многом раздражает и нагнетает Наследника, но при этом её же можно назвать уроком. И лучше так, вдали от дома, от Франции, от волшебного сообщества как такового. Ещё лучше — под надзором Реддла, который правильно выведет ситуацию и проконтролирует.
[indent] Этими и схожими мыслями руководствовался Том когда молча не развернулся и не ушёл. Оно далось тяжело. Просто поверьте на слово. Особенно тяжело стало в тот момент, когда Бланш, поддавшись пьяному куражу, начала (благо) немного нелепо приподнимать юбку. К своему сожалению, Наследник застал это, появившись в кабаке ровно в тот момент, когда в стену полетел бокал. Собственно, за ним первоначально Том и проследил взглядом, уже затем отметив: «Картье». Лица на нём всё равно не было.
[indent] — Поглядите, новое лицо. О, какое! А ничего так, что скажете? Вот же явно не привыкла к таким местам, я бы...
[indent] — Принеси мне посылку, — Реддл спокоен. Резок. Уверен в себе. Ничего экстраординарного. Он просто смотрит на Эрнарда таким взглядом, что тому как-то вмиг весело быть перестало, и на танцующую на столе девицу пялиться тоже перестал, в целом помрачнел, заткнулся и пошел за стойку, дабы исполнить свою часть договорённости. Наследник между тем с неизменным выражение лица, состоянием души и мотивационной борьбой внутри направился прямиком к тому столу, на котором Бланш начала своё ознакомление с деградацией, но не той.
[indent] — Потрясающее зрелище. На этом всё, господа. Остальное забираю себе в приват, — если чем-то и можно вбивать колья в почти застывший железобетон, то явно голосом Тома. Окружающим могло показаться, что разгневанный супруг пришёл за своей непутёвой женушкой после семейной ссоры для дальнейшего примирения. Или подобен настойчивому мужчине, решившему долго не тянуть и ковать железо, пока горячо (самцы, самки и вот это всё). В любом случае, очевидно было одно: девицу сей красивый, но не восторженный увиденным юноша явно планировал забрать. Для начала — как минимум со стола. И, исходя из его уверенности да решительности, ни мнение остальных гостей, ни мнение самой танцующей его не беспокоило. Вообще. Как данность: его не было. По-хорошему Бланш, как внешне приличную девушку, этим самым зевакам изначально стоило и остановить, притормозить, а не пялиться, наблюдая за развитием и ожидая продолжения.
[indent] «Недо-магическое отребье», — весь собравшийся здесь контингент. — «Сама виновата, что ввязалась. Пора бы научиться видеть последствия своих поступков», — ему не понять, на что вообще рассчитывала Картье. Об этом, впрочем, потом. Разглядеть её и задаться экзистенциальными вопросами о функционировании женского мозга и проценте пагубного влияния грязи в её крови на всё остальное у него ещё будет время подумать. Как минимум — до завтрашнего полудня.
[indent] Безо всякого стеснения или излишней скромности Реддл крепко берёт девушку за руку, остановившись у стола, и тянет её на себя, предварительно дёрнув. Мысленно он думает над двумя вещами: как именно устроить её на земле и как лучше всего транспортировать это обратно в гостиный дом. У пьяных людей проблемы с аппарацией, а выводить Бланш за воздух в таком состоянии и тащить — вариант нелицеприятный. К сожалению, в этой с точки зрения магии дыре нельзя волочить людей по воздуху и действовать открыто. Параноидальная Италия, пьяная француженка и один почему-то расхлёбывающий это всё британец, который порой не совсем понимает, зачем вообще сунулся на континент (и зачем-то продолжал на нём оставаться).

+1

5

[indent] Самый лучший день заходил вчера... Но для Бланш он чуточку запоздал. Ей было суждено почувствовать его на себе чуть позже, и то — в более тёмное время суток. Зато какой замечательный результат. Поездка в Италию — раз, в компании красавца Тома — два, посещение кабака — три. Или последнее стоит исключить? Этого вообще произойти не должно, но у Картье вечно всё не как у людей. Видимо, "рыжий" ген давал о себе знать, иначе как объяснить то, что отпрыски почитаемого в определённых кругах французского семейства вечно не сидят на месте. Особенно в последнее время. В принципе, Бланш могла дать этому оправдание: надоело сидеть в "четырёх" стенах, а когда где-то рядом есть друг-артефактолог, то и подавно зарываться в глубинах библиотеки не хотелось. Появилось желание узнать мир, открыть для себя что-то новое, познакомиться с интересными личностями. Возможно, Генуя станет отправной точкой для дальнейших путешествий. Лишь бы не последней. А причины сделать её таковой были, и весьма основательные.
[indent] Что произойдёт, если впустить в не слишком пристойное заведение с сомнительной репутацией благовоспитанную даму? Резонанс. Здесь два исхода событий: или девушка покинет сие заведение, ибо замарать своё доброе имя — смерти подобно, или, наоборот, её затянет, словно в трясину, из которой выбраться без чьей-либо помощи очень проблематично. Красавица Картье, обладающая огромной жаждой жизни, выбрала второй вариант и ничуть не пожалела. Осознание того, что она сделала что-то неправильное, и это что-то больно ударит по ней с моральной и, наверняка, с физической точки зрения, ещё не пришло. Куда там беспокоиться о своей репутации, когда вокруг такое веселье.
[indent] О как она была пьяна. Впервые за двадцать один год волшебница на себе испытала, что значит быть подшофе. И как же ей это понравилось. Казалось, весь мир заиграл новыми красками, так легко на душе стало, свободно. Появилась некая раскованность, и если считать, что Бланш и так слыла девушкой решительной, то страшно подумать, что она теперь могла совершить. Всем посетителям кабака Бланш уже успела показать, на что способна, разбитый бокал тому подтверждение. Но это ещё цветочки, хотя до ягодок тоже относительно недалеко.
[indent] Танцы — отражение внутреннего мира юной француженки. Когда она счастлива — танцует, когда в хорошем расположении духа — танцует, когда что-то у неё или у её брата получается — танцует. Это индикатор, по которому можно определить, стоит к девушке соваться или лучше повременить до поры до времени. Каковы же будут его показатели на этот раз? Танцы на столе. Что-то новенькое. Да у Бланш сейчас весь внутренний мир перевернулся. К счастью, пока не материально, но при наступлении похмелья всё станет куда более вещественней. Но до этого ещё ждать и ждать, так что есть время хорошенько развеяться и порадовать всех своими танцевальными навыками. А под крики "продолжай, малышка" делать слегка корявые пируэты вдвойне приятно. Раз так говорят, значит, ценят, значит, публике нравится.
[indent] Злосчастную красную юбку, которая всячески мешала делать что-либо, француженке хотелось не только приподнять, но и разорвать на месте. Только ни одно из этих поползновений не было осуществлено, что, возможно, спасло её от неминуемого позора. Спасибо месье Реддлу, который так вовремя зашёл в "Римский баклан Ватикана" и попался на глаза волшебнице. Если бы не он... Впрочем, Бланш не хотела отказываться от своих неприличных намерений, лишь чуточку повременила с ними, желая показать это не только посетителям кабака, но и другу. Только почему он так странно на неё смотрит? Может, выпил что-то не то? Или недоволен тем, что француженка-подружка тут без него орудует?
[indent] — Эй! Том! Чего такой серьёзный? — выкрикнула девушка, слегка запнувшись на последнем слове, пытаясь выговорить сочетание букв "рьё". Почему-то именно на них голос сорвался, началось что-то вроде заикания, что прежде никогда у волшебницы не наблюдалось. "Р" так вообще расстянулась, из-за чего её произношение было похоже на рык измученного животного, а всё остальное — вылетело из уст француженки, словно пуля из травмата. Всё-таки доза алкоголя подействовала на речь весьма не благоприятным образом, язык начал заплетаться неимоверно. Ещё чуть-чуть, и слов или будет совсем не разобрать, или понесётся какая-нибудь ахинея, что, впрочем, одно и то же.
[indent] Картье намеревалась вновь сказать что-то Тому, но, как и ожидалось, звук застрял в горле и никак не хотел выходить наружу. Молчать не хотелось, тем более тогда, когда тебя пытаются силой стащить с полюбившегося и такого родного скрипучего столика, насквозь пропахшего пивом, виски и табаком. Девушка успела лишь ойкнуть, почувствовав, как сильная рука Реддла тянет её вниз. Ну зачем же так резко? Дама и так еле-еле на ногах стоит. Словно в подтверждение этому, Бланш теряет равновесие, взмахивает как-то неестественно кистями рук и падает со стола. Падает на Тома. Что поделать, вариантов больше не было. Да и грохнуться на друга куда удобнее и желаннее, чем на какого-то левого мужика. Совершенно не знаешь, что от того ожидать. Впрочем, британец тоже непредсказуем. Но он хотя бы знакомый, что в корне меняет дело.

+1

6

[indent] Что было бы сделать правильно? В понимании Тома: уйти. Если бы не цель его общения с Бланш, вынуждающая не уходить, а, наоборот, остаться. Поэтому первую (ладно, вторую) волну желания сделать вид, что девицу на столе он не знает, взять передачу и покинуть это место оказалась благополучно подавлена. Чего не сказать об антипатии, возникающей по отношению к сложившейся ситуации и никуда не девающейся. А заодно и всем, кто соизволил находиться в данном помещении в данный момент.
[indent] По итогу Том лишь ловит (к сожалению, уронить пускай и выпившую, но всё же около-леди было бы дикостью даже для почти-бездушного-Наследника-Слизерина) Картье, по инерции отступив на шаг от её «упавшего сверху тела». Перехватил и поставил на пол, придерживая за талию, дабы не рухнула. Заглянул в глаза — там булькает, здравый смысл затуманен, уже утопает. С некоторым раздражением беззвучно вздохнул.
[indent] Он был бы и рад уточнить у рыжей некоторые детали, однако вопросы затерялись ещё на стадии до «открытия рта»: девушка не в состоянии будет дать ему вразумительных ответов. Только те, над которыми можно посмеяться, дабы разрядит обстановку и не терять недобро-комичности ситуации. Однако же у Реддла с чувством юмора дела обстояли плохо, особенно в подобных случаях и вне своих специфических кругов радикальных консерваторов, потому шутить он не намеревался. С этим неплохо справлялись несколько выпивших сбродо-волшебников, пускающих комментарии, от которых, признаться, британец полностью абстрагировался и даже не разбирался в таковых. Всем весело, о происходящей здесь сделке знают только трое (Том, его новый знакомый и бармен), потому подобное настроение даже на руку.
[indent] — Поход в низы прошёл успешно, пора наверх, моя дражайшая, — он находится в состоянии некоторого скепсиса, однако остаётся спокойном, сдержанным и Картье поддерживающим. Разве что голос не отличается какими бы то ни было чувствами, кроме гвоздя, царапающего метал (или ногтями по стеклу). Дальше ей падать не стоит, а ему — привлекать к ним ещё больше внимания, и без того собравшегося сначала на рыжей, а затем и на её «немного опоздавшем к началу женской вакханалии супруге».
[indent] В голове Реддл уже отработал план отхода и дальнейшего обращения с девушкой. На улицу в таком состоянии он её не выведет и тем более не поведёт, маггловский транспорт (дефицитный в данном городишке) до волшебного здания не довезёт. Просто аппарировать её сейчас не стоит. Приводить в чувства магией — и никакого урока в таком случае, а ощутить последствия подобного поведения Бланш обязана. Решение, впрочем, он нашёл, осталось только увести француженку с глаз обывателей долой.
[indent] Его новый знакомый между тем частично смекнул происходящее (как и любой горячий итальянец) и сам забрал передачу у бармена, передав её посредством палочки Тому. Британцу осталось лишь уменьшить её и запихнуть в карман, не отпуская при этом француженку. И повести её-таки к выходу.

+1

7

[indent] Картье недоумевала — почему она стоит на полу? Вроде, только что выписывала фортели на столе, ловко потрясывая изрядно помятой юбкой, как вдруг спокойно уже находится на половицах. Ну как спокойно? Почти вповалку. Спасибо Тому, что поддержал. Хотя Бланш была бы не против побывать в объятиях красавца-брюнета и подольше. Ей хотелось его обнять сильно-сильно и расцеловать, а, возможно, даже упасть в мнимый обморок, чтобы он понёс её на руках. Впрочем, без чувств вполне вероятно оказаться на самом деле, алкоголь ещё не выветрился.
[indent] Как же её штормит, почище любой карусели будет. Всё вокруг кружится, ноги гудят и  подкашиваются, руки дрожат, в ушах какие-то хлопушки разбрасывают конфетти, а в глазах прыгают огоньки. К букету последствий алкогольного опьянения прибавляется тошнота, которая может в любой момент вывернуть желудок наизнанку. Красота. Если бы трезвая Бланш сейчас посмотрела на себя со стороны, то точно сгорела бы со стыда. Позор! Уму непостижимо, что наследница рода Картье себе позволяет. Ведь в немилость семья за такое попасть может. Ух, розог на неё не жалеть, надо выбить всю дурь из её головы.
[indent] Только посмотреть со стороны на себя в данный момент француженка не могла, как и сфокусировать свой взгляд на каком-либо предмете. Тяжело. Очень. Оставалось лишь держаться за то, что ближе, чтобы полностью не потерять ориентацию в пространстве. Естественно, ближе всего был Том, который, наверное, успел сто раз пожалеть, что взял в Италию этакое рыжее недоразумение. Что поделать, от женщин всё, что угодно можно ожидать, их логика объяснению ну никак не поддаётся. К сожалению. Наверное.
[indent] Бланш обхватила руку Тома так, будто она была её спасением. Спасением от позора — да, от деградации — нет. Девушка не хотела отпускать юношу ни на секунду, вцепилась в него, как хищник в добычу, словно говорила: он мой, не смейте к нему подходить, он принадлежит мне и только. Проснулась в ней собственница. Однозначно, виски сделало своё дело, но и скрытые желания Бланш тоже не остались сидеть в сторонке.
[indent] — Куда ты меня ведёшь, Том? — еле шевеля языком, спросила Картье у своего друга, — давай посидим здесь ещё чуть-чуть, здесь подают вкусную рыбу и напитки. О напитках можно судить по состоянию волшебницы, это точно, но никакую рыбу она так и не испробовала. Так зачем же упомянула морепродукты? Да просто так, мало ли что в голову взбредёт.
[indent] Француженка уткнулась носом Реддлу в плечо и что-то начала бормотать. Совсем несвязные слова сменяли друг друга: бабочка, колодец, колокольчик, нож, волосы, духи, — бред алкоголика. «Бабочки очень жестоки, в колодец бросают глупцов. Способны звонить в колокольчик, чтоб паж к ним верный пришёл. Ножом режут волосы девам, невинным и нежным, пока… Духами не уморят их руки колдуна». Quoi? Что твориться в чертогах разума у этой юной рыжей красавицы? Она и сама не знала. Лёгкая наркомания(?)
[indent] — Том, а ты знаешь, что ты красивый? — сказала Бланш с хитринкой в глазах, — не встречала мужчин краше. В кого у тебя такие шикарные волосы? Нашла время для таких вопросов, но язык за зубами держать, как известно, подвыпившие люди не могут. — Можно тебя поцеловать? Ни тени стеснения. Какая-то комичная ситуация выходит. А зачем вообще спрашивать, что за интеллигенция? Перед хмелем все равны. Тут же волшебница поспешила осуществить желаемое, но только потянулась ещё ближе к Тому, как уронила голову ему на грудь. Заснула. Как же вовремя.

+1

8

[indent] Что за нелепицу и неразборчивый поток несла Бланш Том откровенно не слушал. Он не любит пьяных людей, его самого было непросто развести на то, чтобы полноценно выпить даже приятелям. Юноша прекрасно помнил своё прошлое, маггловское детство. Помнил, как наблюдал за пьяными людьми в Лондоне, когда им удавалось покинуть стены приюта. Помнил, какими свиньями они ему казались, как смотрели на красивого, немного зачуханного ребёнка. Помнил, как всё те же магглы восхваляли алкоголь. А сколько песен ему посвятили? Он слышал по только набирающему тогда популярность радио и произведения про алкоголь, и посвящённые ему сказки, и россказни детей из приюта и воспитателей о том, что их родители были пьяницами. Спасительная (и сомнительная?) травма, выработавшая в детстве, предопределила то, что сам Реддл пьяницей не станет, но и в окружении подобных терпеть не станет. Если только не временно — пока (если) подобное ничтожество будет нужно ему для достижения какой-то задачи.
[indent] И вот теперь посмотрите на Картье. Волосы успели немного растрепаться, юбка перекоситься, лицо опьянеть, глаза поплыть, язык запутаться, а разум задурманиться. И всё это — у него на руках. С человеком, которого он знал и ненавязчиво, но всё же воспитывал. Тем более — с девушкой, в перспективе чьей-то женой (при должном повороте — мужа правильных взглядов и традиций) и воспитателем нового поколения. Реддл, конечно, данному положению дел не радовался. Понимал, с одной стороны, что ничего в жизни не видавшая Бланш при первой же возможности какое-то время будет пытаться это исправить, потому от части оно нормально. Но только лишь от части: у самого Реддла подобных желаний не возникало, он планомерно (нетрадиционно) работал над собой, двигался к намеченной цели и благополучно переходил от одного этапа к другому. Пьяных симпатизирующих ему девиц, которых он в поучительных по большей части целях взял собой в анти-волшебную Италию, в его планах точно не было. Зато в руках — была.
[indent]  — Да, конечно, повторишь мне это утром, — будучи уже мёртвым внутри только и выдал Реддл из последних сил держа себя, чтобы не сделать с француженкой (а заодно и всеми собравшимися) ничего плохого.
[indent] А потом он просто очень вовремя незаметно достал палочку и, пересиливая все свои тёмные и недобрые мысли, ещё более вовремя девицу-то усыпил. В тот самый момент, когда та лепетала что-то про волосы и поцелуй. Даже, в общем-то, выдохнул с некоторым облегчением: спящее тело есть молчаливое тело, тело не позорное и, по большей части, не проблемное. Осталось лишь, по итогу на всё плюнув, аппарировать Картье прямо в комнату в гостином доме, снова (ещё раз) плюнув на воспитание. Это Италия, сама предосторожность и охотники «за головам» намекали на прощение подобных деталей.
[indent] Том отменил усыпляющие чары, но девушка всё рано спала — сказывался алкоголь в крови. Уложил её в снятой комнате и оставил. У Тома были возможность и время найти и опоить её отрезвляющим снадобьем, но британец решил, что этот урок Бланш должна осознать полностью. Ни одно средство не помогает полноценно избавиться от похмелья, хоть и приводит в чувство, отрезвляя. А вот отходить постепенно, поэтапно, со всеми неприятными вытекающими — маггловская мерзость, но коли уж Бланш решила опробовать себя в подобном, то должна была испить выбранную чашу до конца. Чтобы, как вы понимаете, более не допускать подобных оплошностей, на столах не танцевать и не упиваться до далёкого от привлекательности состояния.
[indent] Сам британец, сняв и устроив мантию на крючке, ещё какое-то время изучал посылку, ради которой и прибыл, после чего и сам отправился спать на свою кровать, соседствующую у противоположной стены. Стоило бы выспаться: утром его очевидно будет ждать шоу. Приятное или нет, но наблюдать за ним стоит (не то чтобы по факту имелся богатый выбор) — это наверняка. Он не против даже свершить некую небольшую месть за тот позор и ситуацию, с которой столкнулся сегодня из-за Бланш. Память у него отменная. Только бы узреть её страдания по утру.

+1

9

[indent] Утро. Какая прекрасная пора. Самое то, чтобы строить планы на ближайшие несколько часов и активно приступать к их выполнению. Похоже, именно это время суток пройдёт для Картье очень бурно, ибо последствия необдуманных поступков очень коварны и в любую секунду могут огорошить своего «счастливого» обладателя тирадой «сюрпризов». Если вспомнить, где накануне повеселилась Бланш, то сразу будет ясно, что одной из внезапностей для неё станет похмелье. Прискорбно. Такая молодая, а уже такая пьяная. Страшно подумать о внезапности номер два — Томе, которому точно не в радость было наблюдать в кабаке за сумасшествием его рыжей спутницы. Чего или кого опасаться больше? Однозначно, и того и другого, потому что за ошибки нужно платить. Душой  и телом. Ох, то ли ещё будет.
[indent] В освещённой солнечными лучами комнате раздался чих. Через несколько секунд из-под одеяла на одной из кроватей показалась чья-то рыжая шевелюра. Бланш проснулась. Как же она хотела понежиться в тёплой постельке подольше, продолжить смотреть волшебные сны, но кое-что помешало ей это сделать. Это кое-что — общее физическое состояния. До душевного пока ешё ход не дошёл, слава Мерлину. Но радоваться всё же не стоит.
[indent] Чувствовала себя француженка отвратительно. Голова болела с неимоверной силой, словно её засунули в колокол, по которому затем успели ударить несколько раз, да так его и не сняли. Иначе как объяснить ещё и взявшийся из ниоткуда звон в ушах. Жутко тошнило, но почему-то рвотный рефлекс не спешил освобождать желудок от остатков алкоголя. А ещё жажда мучила. Сильная. Было такое ощущение, будто прогулял в пустыне целый день, и ни капли пресной воды за всё это время не выпил. Противненько.
[indent] Движением руки Бланш скинула одеяло и постаралась принять вертикальное положение. Как бы не так. Голова налилась свинцом и совсем не хотела покидать мягкую пуховую подушку. Тогда в дело пошли руки, девушка начала опираться на них, чтобы хоть немного приподняться, но толку тоже не вышло. Про ноги даже и говорить не стоит, там вообще беда. Так как же встать-то?
[indent] Полчаса волшебнице понадобилось, чтобы встать с кровати. Извивалась на ней, как только могла, всю простыню измяла, но всё же добилась своего — встала. И чуть не упала. Притяжение земли, мать её. Ноги были ватными, ступать невозможно. Впрочем, зачем куда-то идти? Повались обратно на кровать и засни спокойно, чтобы, возможно, проснуться чуть позже более бодрым. Или вообще не проснуться, так даже легче, отчасти. Но нет, надо же открыть глаза в рань-прерань и осознать, что любой ценой необходимо выпить. Воды. И желательно закусить чем-нибудь солёненьким. Эх, старый добрый сушняк, как же ты вовремя.
[indent] С трудом сделав несколько шагов, Бланш остановилась. Вдох. Выдох. Продолжает идти, но очень-очень медленно. Ей хочется найти бутылку с водой, где-то в комнате она точно должна быть. Но где? Мозг никоим образом не соображал и не мог подкинуть ни одной маломальской идеи. Тупик.
[indent] Осматривая маленькие уютные покои в поисках выхода, француженка обнаружила старинное зеркало, перед которым вчера примеряла новое платье. Лучше бы она в него больше не смотрела, лучше бы отвернулась. Но такого, естественно, не произошло. Зато Картье удалось увидеть, какой она была «красивой» после пьяного вечера. Мда, то ещё зрелище. То самое новое платье превратилось в какие-то лохмотья, волосы сплелись в огромный комок, лицо опухло, на лбу выскочил прыщ, губы потрескались. Само великолепие. И запах. Запах виски и других спиртных напитков, въевшийся не только в одежду, но и в кожу. Теперь только вперёд и с песнями в ванну, отмокать. Драить себя мочалкой и изгонять нечистый дух.
[indent] Дрожащими руками Бланш дотронулась до того, что когда-то было причёской. Где её чудесные рыжие локоны, где их естественный природный блеск? Отвратненько. Во что же она превратилась. И эта дама в зеркале называет себя особой из высшего общества, девушкой благородной и воспитанной. Ни на йоту на данный момент про неё так не скажешь. Ни хороших манер, ни предусмотрительности. Знала ведь, чем опасно виски, но нет же, ввязалась в чёрт знает что и теперь разгебает последствия. Или просто делает вид, что разгребает, потому что француженка не понимала, что следует предпринимать. Покинуть комнату или тихо отсидеться в ней и дождаться, пока не полегчает? За её пределами рискует попасться на глаза немногочисленным посетителям гостевого дома. А внутри? Попасться на глаза Тому. Точно. Картье только сейчас вспомнила, что в помещении рядом с ней находился не кто иной, как месье Реддл. Вот это она влипла. А ведь наверняка он принёс её сюда. Как же стыдно.
[indent] Бланш не хотела, чтобы Том увидел её сейчас в таком неподобающем виде, ведь его взгляд будет красноречивее всех слов. Осторожно ступая, слегка пошатываясь, девушка направилась в сторону входной двери. Ещё чуть-чуть. Один шаг. Нужно только дотянуться до дверной ручки. Почему комната кажется такой длинной?

0

10

[indent] Вчера Том не пил, потому для него утро началось дисциплинированно рано, бодро и, в общем-то, великолепно. Таковым его сделало в том числе и понимание (точное знание), что Бланш, напротив, будет очень плохо, стоит ей только проснуться. Она не грела его душу, не грела его сердце, но подогревала то, что осталось на его месте. Справедливости ради стоило отметить, что повод для злорадства у волшебника имелся.
[indent] И всё же торчать всё утро в комнате Реддл не намеревался, потому успел выгулять себя даже к местному травнику, на дому продающему занимательные и не очень ингредиенты для зелий и ритуалов, да и затеять недолгую беседу о городишке с владельцами гостевого дома тоже. Генуя, как оказалось, имел ещё несколько небольших волшебных зданий, какую-то свою магию против магглов и охотников, если верить из словам. Плавно дошли до завтрака: появляться в кабаке снова британцу не слишком хотелось (и дело не во вчерашнем, что он стоически пережил и успел обесценить мнение кого бы то ни было касательно себя, не задаваясь им; а в запахе и окружении — Тому оно не импонировало). Зато нашлась неплохая перспектива: ему предложили вкусный ароматный чай и местные фрукты. К ним, как и к еде в целом, Реддл снова оказался равнодушен, но по факту подкрепиться было бы неплохо. Другая мысль: Бланш и вид еды; аппетит в помеси с тошнотой; стыд, дозор, смущение и желание, чтобы это мучение поскорее закончилось. Да, определённо, вот этот вот пункт про расплату за вчерашнее ему нравится очень даже. Фрукты и чай сразу же обрели некоторое расположение со стороны Наследника. А, конечно, ну и. Им после обеда отбывать, так что лишнем будет, авось француженка придёт в себя. В крайнем случае придётся дать ей подышать настойкой шерсти горных момуанте, чтобы та покривилась от запаха, но стала свежим огурчиком.
[indent] Устроив в руке массивную тарелку с фруктами (чай им занесут чуть позже), юноша весь в мыслях и в своей обычной статной да ровной манере подошёл к двери, поднажал на ручку с той стороны и едва не врезался в Картье, вовремя затормозив и покрепче сжав тарелку, ибо та от встряхивания так и норовила упасть.
[indent] Том моргнул и с фруктов перевёл взгляд на Бланщ. Знаете это подобие удовлетворённости от страданий человека после его проступка, смешанное с неудовольствием наблюдать за не эстетикой такового собственными глазами? Так вот его британец и испытывал. Его и ни капли сострадания или жалости.
[indent] — Благородство и воспитанность подняли тебя раньше полудня, — невозмутимость, отсутствие что осуждения, что сопереживания, что радости, что печали. — Последняя (четвёртая) дверь справа в конце коридора, — он и сам не слишком заметил, как глаза застыли на том, что недавно было рыжими локонами. Ну, знаете, гнездо на голове затёкшей француженки — не то чтобы мёртвый внутри Том где-то в глубине себя не мечтал увидеть чего-то такого. Но, если что, говорил он о ванной комнате. Она бы Картье сейчас не помешала. Том даже шагнул назад вместе с тарелкой, давая девушке пройти. О, это потрясающее напряжение от неловкости, стыда, позора и похмелья. Восхитительно.
[indent] Том Реддл — потрясающий в своей понятливости друг. Из кабака доведёт, за грехи не осудит (порадуется зову ничтожной магглвоской крови), при (временной) ценности человека для себя в беде не бросит, лишнего не спросит. Вот что значит настоящий верный... красавчик Том, Наследник Салазара Слизерина и почти что джентльмен.

+1

11

[indent] К счастью, или не совсем, но Бланш так и не довелось открыть чёртову дверь. Зато это благородно сделал кое-кто другой. Британец. А если быть точнее — несравненный Том, спаситель пьяных и неадекватных девиц, одна из которых сейчас и стояла перед ним в лице красавицы Картье. Впрочем, в данный момент лучше не заикаться о её внешности, ибо о какой красоте может идти речь, когда человек только-только проснулся после нескольких выпитых бокалов виски. Отнюдь.
[indent] Француженка отпрянула от двери, соизволив споткнуться о старинный и, наверное, десятки лет не стираный ковёр на полу, и с удивлением и неким недопониманием посмотрела на мужчину, неожиданно появившемся в комнате. Она не узнала своего друга. Только протерев заплывшие глаза, а-ля утро в китайской деревне, ей удалось сфокусировать взгляд на Томе. Знакомые черты лица, чёрные, как смоль, волосы, статная фигура, костюм с иголочки. Ба! Да это же месье Реддл собственной персоной. «Что он здесь делает?»
[indent] Невыносимая головная боль не давала волшебнице трезво оценить происходящую в сей ранний час обстановку, мысли путались. По крупицам она пыталась собрать картину событий, которая никак не желала восстанавливаться полностью, лишь какие-то фрагменты всплывали в памяти. Долгожданная поездка. Италия. Прогулка по Генуе. Баклан. «Что ещё за баклан? Причём тут птица?» И тут она вспомнила всё. Как ушла из гостиницы, где её оставил Том, как нашла тот злосчастный кабак, где хорошо повеселилась и опустила себя ниже вонючего плинтуса. Интересно, кроме танцев она успела ещё что-то натворить, или это было наивысшей степенью алкогольного безумства? Замечательный вечер, что ещё скажешь.
[indent] Почувствовав неловкость, Бланш опустила глаза — смотреть на друга ей больше не хотелось. Он вчера её видел в самом неподобающем образе и в самой нелицеприятной обстановке. Какой кошмар! Девушке страшно было представить, что друг подумал о ней. Невидаль, что весьма спокойная библиотекарша стала участницей какого-то пьяного кипиша. Видимо, правду говорят, что в тихом омуте черти водятся, тем более такие, о которых Картье и представлений не имела, что не могло не пугать.
[indent] — Благодарю, — еле слышно произнесла она в ответ на слова Тома и поспешила ретироваться из комнаты, при этом хлопнув входной дверью. Нечаянно. Быстро. Да, сейчас ей как-никак нужно основательно посидеть в ванне и помыться, а ещё лучше — утопиться там же, чтобы потом света белого не видеть и не содрогаться от чувства стыда, которое скоро обязательно завладеет ею. Как только она начнёт трезво соображать.
[indent] Дойти до ванной комнаты стало для девушки ещё одним испытанием в это незабываемое утро. Штормило не по-детски, и бренное тело только и норовило, что впечататься в стену. Приходилось опираться на неё руками, чтобы сохранить вертикальное положение и не упасть носом в пол. Слава Мерлину, Бланш удалось без дополнительных приключений добраться до места назначения, хоть это и стоило больших усилий с её стороны.
[indent] Как только она очутилась комнате, то тут же бросилась к заветной ванне и включила воду на полную мощность. Юная волшебница подставила ладони под сильную струю и принялась обливать ею лицо, волосы, плечи, не обращая внимания на постепенно намокающее платье, в коем она находилась ещё с прошлого вечера. Живительная прохлада медленно, но верно начала приводить Картье в чувство, чуть полегчало. Затем, дождавшись наполнения ванны, француженка села в неё  — пора было смыть с себя грязь и вонь, оставшуюся после посещения странного питейного заведения.
[indent] Вот она — свежесть! Неужели исчез запах алкоголя? Неужели у волос появился естественный блеск, и они больше не напоминают птичье гнездо? Бланш несколько раз понюхала свои розовые, мягкие, пахнущие розовым мылом ладошки и посмотрела в зеркало, чтобы убедиться, что перестала напоминать ведьму с шабаша. Да, теперь она более-менее походила на человека. Лишь мешки под глазами давали понять, что накануне девушка хорошо погуляла. Но это всего лишь косметический дефект, скоро всё пройдёт, пусть и не сразу. По крайней мере, к возвращению в родную Францию видимых признаков похмелья быть уже не должно. Хоть что-то радует. А ещё радует новое платье, которое пришлось смастерить с помощью Переодевайки из занавески, которая висела на окне в ванной комнате. Красное — пришло в негодность; выводить на нём разводы, заниматься стиркой и ждать, когда оно соизволит высохнуть, ибо Бланш, использовав магию, с лёгкостью могла спалить его своими дрожащими руками, — не хотелось. Прости, хозяин гостевого дома, даме позарез нужны были шторы.
[indent] Закончив с водными процедурами и наведением марафета, девушка направилась обратно в свои покои. Координация движений была вполне в норме, хотя ноги продолжали спотыкаться на каждом шагу. Тошнота не исчезла, да и головная боль осталась, но общее состояние организма было куда лучше, чем в момент пробуждения. Придётся целый день провести на свежем воздухе, чтобы стать чистым, как стёклышко.
[indent] Приблизившись к входной двери, ведущей  в спальню, Бланш приостановилась. К ней начало приходить осознание того, что она натворила, и желание зайти в комнату отпало само собой. Сейчас за стеной наверняка сидит Том, и вновь показываться ему на глаза француженка совсем не желала. Стыдно. Что он скажет? Как поступит? «Он ведь меня больше никуда с собой не возьмёт. Какая же я дура…» Почему-то именно возможность перестать общаться с Реддлом, посещать с ним какие-либо места и заниматься магией пугала француженку больше всего. Она и представить не могла, что будет, если друг начнёт презирать её. Очень страшно.
[indent] Но в этот раз дверь открыть никто не поможет, надо превозмочь все свои внутренние страхи и сделать первое движение. Будь что будет.
[indent] Скрип дверной ручки. Шажок. Лёгкое шуршание юбки. Взгляд в пол. Да здравствуют муки совести!

+1

12

[indent] Чувство стыда в других Реддла обычно радовало. В том самом смысле, что наглядно демонстрировало наличие понимания собственной неправоты, готовности извиняться и делать всё, чтобы: а) стереть с себя позор, б) вернуть расположение к себе, с) забыть о случившемся. Особенно оно прекрасно в случаях, когда провинился кто-то сомнительный (по происхождению, по воспитанию) из окружения Наследника. Без его ведома, вины или наводки. По той простой причине, что в последствии они испытывали тот самый стыд, смущение и иже с этим, что в купе с Томом воспитывало их лучше любой школы, преподавателя или книги. И Бланш исключением не являлась, по крайней мере пока что. Обучаемость её не была образцовой, что обусловлено наличием маггловской составляющей в ней, воспитанием и нездоровой средой современного Парижа, вырасти в котором полноценным волшебником практически не представляется возможным. Оттого особым достижением стало бы успешное результативное воспитание Картье. Кристоф подавался «тренировкам» великолепно, постепенно меняясь и уже сформировав абсолютно правильное отношение к Наследнику. Бланш в этом смысле очевидно отставала, но, как было приятно идеологически и эгоистически, её перевоспитание стало бы приятным бонусом и надеждой на светлое будущее ещё одной магической семьи, частью которой ей когда-то предстояло стать.
[indent] Устроившись в комнате на своей кровати вместо стула, юноша приспокойнейшим образом нарезал груши — они здесь, оказывается, вкусные. В Британии Том таких не встречал, а во Франции не имел повода попробовать. Мелочь, а настроение, так или иначе, выравнивает.
[indent] Когда дверь открылась, волшебник никак на это не отреагировал, мирно занимаясь грушами да мандаринами дальше. Никто, коме Картье, зайти сюда не мог.
[indent] — Через час мы отбываем, — спокойно произнёс Том, в пол оборота повернувшись к рыжей. Осмотрел её мимолётно, в лице никак не изменился. — Можешь перекусить фруктами, если тебе не плохо. Дорога продлится несколько часов, так что, — он кивнул на тумбу у окна,  рядом с которой и сидел. В дверь постучали, британец отворил её палочкой, не поднимаясь.
[indent] — Утренний чай, — единственный домовик гостевого дома стоял на пороге с подносом. Том кивнул ему, и поднос перенёсся на тумбу рядом с фруктами, а само существо молча удалилось.
[indent] Британец налил себе в чашку и поднялся на ноги, устроились рядом с тумбой так, чтобы можно было облокотиться о стену, со стороны и в окно посмотреть, и комната чтобы была видна, и всё необходимое под рукой. Казалось, Реддл совершенно спокоен, невозмутим, и ничто его не трогает. Однако о произошедшем вчера ни он, ни Бланш не забыли, потому в этом спокойствии имелось что-то недосказанное. Юноша смотрит на неё прямо, наблюдает за поведением, а заодно и, вероятно, чего-то, да ждёт.

+1

13

[indent] Лучше бы Бланш не заходила в комнату, смотреть сейчас на друга, особенно после вчерашних увеселений, у неё глаза не поднимались. Очень неловко. Ослушаться такого авторитетного и порядочного человека, который ей только благо желает и стремится направить на путь истинный, — верх неуважения. Девушка сама не понимала, что на неё нашло: желание познать что-то новое, сделать то, на что раньше не хватало смелости, пересилило чётко данные ей указания месье Реддла. Как же весело нарушать правила, такие простые и незначительные. Только смех рано или поздно сменится слезами, потому что непослушание никогда не остаётся незамеченным. Особенно не останется незамеченной одна приличная с виду особа, которая стала звездой вечера в кабаке, всего лишь устроив танцы на столе. Это недоразумение забудется не скоро.
[indent] Оттягивай не оттягивай момент искупления, но он всё же настанет и в куда более жёсткой форме. Поэтому надо хотя бы сделать первый шаг и всё-таки осмелиться взглянуть на Тома. Это же не смертельно, он не Медуза Горгона, которая превращает в камень всякого, кто на неё посмотрит. Впрочем, такое возможно, но не в прямом смысле, никогда не знаешь, какие черти бродят в чёрных глубоких глазах англичанина.
[indent] Бланш медленно перевела взгляд с пола на предмет её волнения. Вроде жива, никто не испепелил, что уже хорошо. Том вполне спокойно вёл себя, как обычно. Конечно, это не он вчера довёл себя до кондиции парой бокалов с алкогольным напитком, не он ходить теперь ровно не может. Всё в порядке, чего ему беспокоиться, пусть об этом задумается кое-кто другой. Юной Картье как раз это не помешает. Как не помешает и немного поспешить привести себя в норму не только физически, но и морально, потому что отправление домой оказалось куда более скорым, чем казалось раньше.
[indent] — Какого… — дальше продолжать не стоит. Француженка опешила, она думала, что ещё целый день пробудет в Италии, хотела походить по её улочкам, подышать непривычным воздухом, успокоиться и, в конце концов, извиниться перед другом. Видимо, двадцать четыре часа, мысленно запланированных в голове волшебницы, придётся уместить в один оставшийся. Сложновато. Бланш даже передёрнуло. Виной этому и чувство вины, и внезапное предложение отведать фруктов, от одного взгляда на которые тошнота подкатывала к горлу. За что такое наказание? Хоть бы о еде речь дальше не зашла, противно о ней думать. Вот попить воды другое дело, но лучше сейчас не заикаться о такой мелочи, будет возможность на протяжении всего пути обратно в родной Париж не выпускать из рук фляжку.
[indent] Девушка в смятении продолжала стоять у входной двери, даже приход домовика не заставил её двинуться в сторону. И снова еда. Чай, будь он неладен. Почему в голову лезет что-то бесполезное? Ещё и Том вдруг начал так изучающе наблюдать за ней. Провалиться бы в землю не помешало, только тяжесть на душе и некая недосказанность никуда бы не делись, а продолжали бы червячком грызть где-то в области грудной клетки. Как всё сложно.
[indent] Чтобы не стоять столбом, Бланш всё-таки решила подойти к тумбе, где стояло блюдо с фруктами, и взять оттуда мандарин. Такой же рыжий, как и Картье. Красивый, гладкий и сочный. Фу. Волшебницу снова передёрнуло. Ни за что она не возьмёт его в рот, по крайне мере не сейчас. От волнения Бланш начала крутить злополучный фрукт в руках. Мысль о том, что надо что-то сказать Реддлу, объяснить как-то свой поступок, не покидала её вот уже на протяжении нескольких минут. А если в голове у Картье что-то держится больше, чем сто восемьдесят секунд, то это требует от неё принятия каких-то безотлагательных решений. Ещё и время поджимает, вот незадача.
[indent] Мандаринина, не вытерпев над собой издевательств, выскочила из рук француженки и закатилась под кровать, словно говорила: «Я в домике, дай мне спокойно прожить сутки, а ты сама разбирайся со своими проблемами». Ага, как же, поди, разберись, когда страх пронизывает тебя насквозь, как будто не перед другом будешь раскаиваться, а перед всей семьёй со всеми бабушками, дедушками и неизвестными никому тётями, которые, оказывается, ещё существуют. Но надо. Чем раньше, тем лучше. Отмучаешься, помирать можно спокойно.
[indent] — Том, — начала говорить Бланш, повернувшись в сторону Реддла, — я не представляю, что ты вчера обо мне подумал. До сих пор стыдно. Не знаю, зачем я вообще туда пошла. Видимо, заскучала, без тебя тут всё как-то сразу серо стало. Осеклась. Зачем это сказала? Ладно, вылетело слово, не исправишь. — Прости меня, пожалуйста. То, как я поступила, было очень некрасиво и… бескультурно. Мне не подобает так делать. Больше такого не повторится. Конечно, не повторится, потому что больше ни в какую поездку Том её не возьмёт, сама виновата. Щёки покраснели, на лбу появилась испарина, дышать трудно. В обморок она падать не будет, выросла из такого периода, но почему-то страшно, словно маленькая девочка набедокурила и теперь предстаёт перед судом мудрого взрослого, от которого зависит её дальнейшая судьба.

+1

14

[indent] Он молчаливо пронаблюдал за манипуляциями с фруктом, даже взглядом проследил за тем, как тот укатился под кровать. Задержал его там, на полу, на несколько секунд, а после снова обратил на Бланш. Неизменно выжидающе. Понятно, кто здесь главный, кто здесь старший и способный сотрясать воздух, а кто провинившийся. Почти гротеск, только, увы, реальность. Рыжая хрупкая и обычно весёлая девчушка рядом с бледным мрачным статным юношей. Рядом с юношей, который словно бы обливал её холодной водой, притормаживал, отсекал часть её жизни и веселья. Но пока ещё не выжег характер и суть до конца, лишь направляя в нужном направлении и воспитывая; полное выжигание - оно потом, ещё рано, ещё не время. Подтверждение тому? Вот оно, смотрите: Картье стоит, мнётся, краснеет. Не истукан, не статуя, не безмолвная пустая кукла. Это даже от части кажется британцу занимательным. Наблюдать за тем, как внутренний мир девушки реагирует на внешние условиям, меняет форму, изгибается, пытается (весьма успешно) адаптироваться. А Реддл имеет возможность влиять на все эти процессы, ведь раздражение во внутренний мир внёс именно он. Наверное, это у Картье семейное. Или наличие в крови магглов несколько поколений назад настолько сильно сказывается на них. Или оба варианта сразу.
[indent] - Хорошо, что ты понимаешь, - после молчаливого пристального всматривания в глаза рыжей Том всё же соизволил подать голос. Стыдно, конечно. Жалеет, говорит, что больше не будет. Хорошо, если так. Исходя из того же факта, что Бланш «Картье», оно в действительности могло так и выйти - Кристоф учился быстро, поводов разительно отставать у сестры не было. Ей с одной стороны помогало то, что она девушка - влиять на них Наследнику куда проще; с дугой стороны, эмоциональная составляющая девушек в целом и по отношению к Тому в частности - порой напрягающая, рыться в симпатиях и иже с этим Реддл не любил. Потому, что данный спектр ему был непонятен, во многом раздражает и, если уж неравнодушие к нему совсем уж ненормальное, то даже морально причиняет боль. Вы помните: влияние крестражей и Тёмных Искусств дают о себе знать. Том не жалуется, но учитывает. - Полагаю, что не повторится.
[indent] Юноша делает ещё один глоток чая, смотреть на Бланш не прекращает. Попутно обдумывает и своё поведение, и её поведение, и вообще много о чём думает, у него так всегда. Спустя буквально несколько секунд чашка левитирует обратно на тумбу. Том же отталкивается от стены с намерением обойти Картье и выйти из комнаты, но, похоже, по итогу передумывает, потому что останавливается у её плеча.
[indent] - Если ты желаешь попробовать нечто новое для себя, тебе стоит лишь сообщить мне. К примеру, посещение того грязного кабака, - юноша совершенно спокоен, и именно это сейчас (да всегда) делает его речь насыщенной, как у того самого «взрослого, умного и старшего». Не станет же таковой срываться за глупость своей спутницы криком, верно? А Круцио до сих пор не является главным аргументом Наследника при общении с окружающими. Он держит себя в руках. - Из безкультурия в культуру, я бы не отказал тебе в компании, а наутро ты бы проснулась раньше, свежее, получив тем самым возможность увидеть и другие города Италии. Со мной, - на всё бы хватило времени, сроки возвращения в Париж прижимали британца не то чтобы слишком, он мог позволить себе ненадолго задержаться. Том наклонился к её уху, произнеся тише. - Просто попросить, пока я не отбыл. Запомни.

+1

15

[indent] В который раз Бланш подумала, что в данный момент было бы неплохо провалиться под землю. А что? Тихо, спокойно, никто на тебя не смотрит, не осуждает, только маленькие жучки-паучки постепенно разлагают твоё тело. А там глядишь и совсем исчезнешь, следовательно, и проблемы канут в небытие. Чем не выход из сложной ситуации? Только так поступают лишь слабые, бесхарактерные личности, которые не могут постоять за себя, боятся отвечать за свои поступки и бегут куда подальше от потенциальной опасности. Бланш не такая. Она умеет признавать ошибки, готова нести за них наказание, до последнего будет держаться стойко и уверенно. Но с последним пунктиком бывают соскоки. Не так-то просто сохранять спокойствие в критических ситуациях, порой начинаешь терять самообладание, чего делать ой как не стоит. Почему-то сейчас девушке хотелось рвать и метать, в душе поднялась настоящая буря эмоций. Нет, никого она не собиралась убивать, хотя кто знает, что может взбрести в голову даме, когда она на взводе. Её терзали изнутри мысли о содеянном, волшебница корила себя за то, что подвела хорошего человека. Всплакнуть бы, свернуться в клубочек и спрятаться под одеяльцем, но это совсем не в духе семейства Картье. Что бы ни творилось в их светлых головах, они будут держать её прямо.
[indent] Волшебница смотрит на Тома. Том смотрит на неё. Искра. Буря. Конечно же, ничего нет. Бланш лишь пытается быть храброй, лишние эмоции здесь ни к чему. Необходимо контролировать свои порывы: не плакать, если очень сильно хочется, не бросать колкости, молчать, когда того требуют обстоятельства. Сейчас лучше побыть тихой и кроткой мышкой, во избежание ещё больших неприятностей. Виновата, да, поволнуется немного, опустит глазки от неловкости, помнётся на месте, и в итоге поймёт, что совершать бездумные поступки всё же не стоит. Отличный такой урок получается, впрочем, француженка его почти что усвоила. Пристальный взгляд месье Реддла эффективнее всяких физических воздействий с его стороны.
[indent] Но было ещё и то, что заставляло сердечко юной девушки биться сильнее — ожидание. Безмолвие безмолвием, но в её адрес британец что-нибудь да выскажет. Вопрос в том — что? Как правильно отреагировать и не впасть в ещё большую немилость? Такое тоже бывает, Бланш хоть и воспитывалась, как подобает в высшем свете, но даже это не уберегло её от противного «баклана». Выводы напрашиваются сами собой.
[indent] Напоминание о кабаке заставило лицо француженки сделаться пунцовым, один её глаз нервно задёргался, а кончик нижней губы был прикушен до болезненного ощущения. Не стоило ожидать, что всё обойдётся и спокойно уляжется, на больную мозоль обязательно наступят. Бланш не могла пошевельнуться, её по рукам и ногам сковал страх перед предстоящим решением Тома насчёт её безответственной и легкомысленной натуры.
[indent] Стоп. Она не ослышалась? Неужели она может оттянуть поездку домой и остаться на денёк другой в Италии в компании самого загадочного мужчины на свете? Да быть такого не может! Но Бланш всё расслышала правильно, да и месье Реддл никогда не бросает слова на ветер. В этот момент девушке захотелось забегать по комнате от радости, расцеловать друга в обе щёки и сказать огромное-преогромное спасибо за такой подарок. Только вот ничего из этого она не осуществила, потому что понимала, что не заслуживала такого счастья. Волшебница чувствовала тёплое дыхание Тома у правого уха, слушала его ровный тихий голос и восхищалась, с каким же замечательным человеком свела её судьба. И чем больше был её восторг, тем сильнее совесть взывала к ней. Добрый месье решил взять её с собой в солнечную Италию и показать совершенно иной мир, непохожий на Париж с его напускным лоском и невероятно быстрым темпом жизни. А как же француженка отблагодарила его? Ооо! Поступила, как ничтожество!  Некрасиво и очень противно. 
[indent] — Нет. Давай вернёмся во Францию, не хочу здесь больше оставаться, — тихо проговорила волшебница. Она солгала, потому что не могла принять предложение Тома, слишком много для неё чести, коей она не заслужила. Лучше сейчас пойти против своих желаний, чтобы потом иметь возможность осуществить куда более существенные мечты. — Я благодарна тебе за такое заманчивое предложение, но думаю, что сейчас лучше оказаться дома. Хватит мне на некоторое время Европы со всеми её новшествами, есть о чём подумать после всего, что было. Да, о многом стоит поразмышлять, не помешало бы остаться один на один с мыслями. А это возможно только в родных покоях.

+1

16

[indent] Похоже, обучаемость – это общая черта Картье. То ли волшебная кровь, склонная к порядку и иерархии, давала о себе знать, то ли маггловская, склонная к животному подчинению – точно Том не знал, однако не только наблюдал поведение Бланш собственными словами, но и слышал её слова, но и видел изменения в её лице, в глазах. Признаться, на то, что девушке будет столь стыдно, юноша даже не рассчитывал. На то, что в своём чувстве вины француженка уйдёт дальше. Она казалась ему более своенравной и «воздушной», чем брат, а потому не столь восприимчивой, что ли. Однако же сейчас Картье демонстрировала обратное: эпизодически или постоянно, а к воспитательным моментам она обнаружилась весьма расположенной. Что, вне сомнений, давало некоторую надежду на то, что в будущем из неё можно будет сделать полноценную если не по крови, то хотя бы по поведению волшебницей. А уж кровь через поколение-другое станет чистой.
[indent] «Даже так», - не без удовлетворения отметил Наследник, ещё раз окинув лицо француженки оценивающим взглядом. Даже и не предполагал, что девица может отказаться от прогулки с добрым красавчиком Томом из-за внутреннего дискомфорта. Какое близкое принятие к сердцу, а сложилось бы так во второй раз? Превосходно, в любом случае. Особенно при учёте, что британец в принципе не горел желанием бестолково гулять по итальянской провинции. Настроение улучшилось в противоположность от Картье.
[indent] – Твоё решение, Бланш. Хорошо, - прежде чем прибегать к кнуту, нужно показать, что существуют и пряники. В случае Тома – имитация дипломатичности и отзывчивости. Остальное наступает потом, если случаи критически не требовали другого. – Я жду тебя внизу, как соберёшься, - и ничего в его голосе не выдавало необычного. Том увидел, Том понял, Том принял подобную форму само-ограничения Картье. У неё ещё будет время неоднократно прокутить случившееся, попытаться вспомнить детали, ещё несколько раз испытать чувство стыда, какое-то время наверняка не будет решаться заговорить с Реддлом, даже если он снова придёт в Библиотеку. А потом всё снова станет как обычно, как было до того. С тем лишь дополнением, что на одно «так не делать» на подкорке сознания Бланш станет больше. А это одно разовьётся в полноценное понимание и взаимосвязанные выводы, если никто не помешает процессу. Вышло с пользой, всё случившееся - к лучшему.

+1


Вы здесь » Magic Europe: Sommes-nous libres? » ИГРОВОЙ АРХИВ » В каждой мадемуазель скрывается что-то неприличное [13.03.1949]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно